Machen Übersetzungsgeräte Sprachenlernen überflüssig?
6 min.
Inhaltsverzeichnis
6 min.
Übersetzungsgeräte spielen eine entscheidende Rolle bei der Überwindung von Sprachbarrieren und der Ermöglichung von Kommunikation. Gleichwohl besteht nach wie vor eine Debatte über ihre Auswirkungen auf den Fremdsprachenerwerb und die Gehirnaktivität.
Das 21. Jahrhundert ist eine Zeit des schnellen Wandels und der drastischen Entwicklungen in sämtlichen Bereichen des Lebens, insbesondere der Digitaltechnologie. Die digitale Revolution ist da und transformiert unsere Arbeits- und Lebensweise. Einer der Bereiche, die durch die technologische Entwicklung betroffen ist, ist die Sprachübersetzung. Eine uralte Praxis, die Barrieren beseitigt und Kommunikation zwischen Menschen weltweit etabliert, spielt Übersetzen eine entscheidende Rolle in der modernen Welt. Was einst Stunden bis Tage dauerte, um manuell Texte zu übersetzen, dauert dank digitaler Übersetzung nunmehr Sekunden bis Minuten. Durch Künstliche Intelligenz (KI) gestützte Übersetzungen liefern schnelle und effiziente Ergebnisse, derart, dass es für Menschen fast unnötig ist, einzugreifen. Gleichwohl gibt es immer noch gewisse Aspekte der Übersetzung, die Maschinen nicht bewältigen können, darunter Metaphern oder regionsspezifische Dialekte. Das bedeutet, dass eine Zusammenarbeit zwischen Menschen und Maschinen zu den besten und genauesten Ergebnissen führt. Doch mit der Bequemlichkeit und Schnelligkeit von KI-Übersetzungen verlassen wir uns immer mehr darauf, dass Technologie die Arbeit für uns erledigt. Das eröffnet eine beunruhigende Perspektive: Sind wir zu sehr abhängig von Maschinen und verändern sie die Art und Weise, wie wir Informationen verarbeiten und Fremdsprachen wahrnehmen? In diesem Artikel werden die Vor- und Nachteile von KI-Übersetzung erörtert, um eine Antwort auf die Frage zu erhalten, ob Übersetzungsgeräte die Notwendigkeit des Spracherlernens eliminiert oder im Gegenteil eher unterstützt.
Übersetzungen sind in der Wirtschaft, Bildung und im privaten Leben immer notwendig gewesen. Sie sind eine der besten Möglichkeiten, um kulturelle Barrieren zu durchbrechen sowie Kommunikation und Verständnis zwischen Ländern zu erzeugen. Mit der Hilfe digitaler Übersetzungen wird dies schneller und einfacher als je zuvor erreicht. Übersetzungsgeräte sind praktisch überall – zu den prominentesten Beispielen gehören die Google-Translate-Software, Smartphone-Anwendungen, virtuelle Assistenten und Übersetzungsgadgets, die sowohl online als auch offline genutzt werden können. Seit ihrer Einführung haben sie sich beträchtlich verbessert, um die Form zu erreichen, die sie heute haben. Trotz einiger kleiner Unterschiede arbeiten sie alle auf ähnliche Weise, um schnelle und möglichst genaue Übersetzungen zu generieren.
Elektronische Übersetzer funktionieren auf viele Weisen. Die modernen Geräte unterstützen sowohl Spracherkennung als auch das Einscannen von Texten. Falls Du bestimmte Zeichen deuten möchtest, kannst Du sie einfach dem Gerät laut vorlesen. Alternativ ist es auch möglich, beispielsweise spanische Wörter einzuscannen und Dir von dem Gerät sagen zu lassen, was sie bedeuten. Wie viele Spracherkennungsgeräte stützen sie sich auf Künstliche Intelligenz, um Daten zu verarbeiten und sie Dir zu vermitteln. Einige haben Apps, die bei der Übersetzung der Informationen, mit denen Du sie fütterst, helfen. Die Geräte verfügen zudem über interne Speicherkarten, die Dir ermöglichen, Favoriten oder häufig gebrauchte Wörter und Phrasen zu speichern. Ein großer Vorzug moderner Übersetzer besteht darin, dass sie eine Vielzahl an Sprachen beherrschen. Ein gutes Gerät kann Dir bei bis zu 50 Sprachen behilflich sein.
Manche Geräte sind umständlich und erfordern, dass Du das zu Übersetzende eintippen musst. Bei den besten Geräten ist es möglich, Deine Gespräche mit Fremden einfach aufzuzeichnen. Das Gerät wird alles in Deine Erstsprache übersetzen. Das Vorhandensein hochempfindlicher Lautsprecher sorgt für präzise Übersetzungen. Ein gutes Gerät übersetzt auch schnell, ohne dass Du mehreren Prozeduren folgen müsstest. Die modernsten Geräte auf dem Markt bieten Echtzeit-Übersetzungen, die wenig Raum für strukturelle oder logische Inkonsistenzen lassen. Natürlich spiegeln sich der Umfang und die Qualität der Funktionen im Preis der Geräte wider. Ein gutes Gerät sollte in der Lage sein, ein gutes Kosten-Nutzen-Verhältnis zu bieten. Wenn es relativ teuer ist, dann kannst Du damit sogar selbst neue Worte und Phrasen lernen. Glücklicherweise hat die Technologie zur Verbesserung der maschinellen Übersetzung beigetragen, derart, dass es unnötig ist, den Geräten beizubringen, wie man vernünftig übersetzt. Eher verhält es sich umgekehrt. Du kannst einen ganzen Abschnitt eingeben und Dir von dem Gerät sagen lassen, was er bedeutet bzw. wie man die Wörter übersetzt.
Wie bereits gezeigt, sind Übersetzungsgeräte schon weit gekommen. Sie funktionieren auf effiziente Weise und sind leicht zugänglich. Mehr noch: Sie leisten gute Arbeit bei der Überwindung der Fremdsprachen-Hürde und bringen Menschen näher zusammen, sei es beruflich oder privat. Übersetzungssoftware bietet mehr als nur einen Vorteil.
Der vielleicht offensichtlichste Vorteil von KI-Übersetzungssoftware ist ihre Geschwindigkeit. Anders als ein menschlicher Übersetzer, der möglicherweise Stunden bis Tage benötigt, um längere Texte zu übersetzen, können maschinelle Übersetzer dies in Minuten erledigen. Die Wahrheit ist, dass Maschinen Menschen bei repetitiven, lästigen Aufgaben und an anstrengenden Arbeitsplätzen ersetzen können. Maschinelle Übersetzungen können im Handumdrehen erfolgen. Sie können sehr schnell ausgegeben werden und erfordern wenig bis gar keine Qualitätskontrolle.
Übersetzungssoftware ist sehr günstig und in manchen Fällen sogar kostenlos. Es gibt Hunderte von erhältlichen Anwendungen zur Übersetzung von Texten, Bildern, geschriebenen und gesprochenen Wörtern per Klick. Sie sind kosteneffizient bei großen Übersetzungsmengen, zumal der Preis, anders als bei menschlichen Übersetzern, in der Regel nicht entsprechend der Textmenge variiert. Ein Übersetzer übersetzt üblicherweise 2.000 Wörter pro Tag für rund 20 Cent pro Wort. Mit steigender Menge an Informationen, überschreitet der Preis die Leistungsfähigkeit von menschlichen Übersetzern und Firmenbudgets. Unternehmen wollen mehr für weniger übersetzen, und das schnell. Die maschinelle Übersetzung ist die einzige tragbare Lösung zur Übersetzung von Inhalten, die sonst nicht übersetzt werden könnten, insofern sie schnell ist und die Kosten unabhängig von der übersetzten Menge sind.
Übersetzungssoftware ist äußerst leicht und bequem zu gebrauchen. Sie ist anpassbar, programmierbar und entwicklerfreundlich. Maschinelle Übersetzer sind sehr einfach zu verstehen, insofern die Anwendungen ermöglichen, dass Wörter und Phrasen eingegeben, gesprochen, fotografiert oder auf den Bildschirm geschrieben werden können. Jeder kann eine Übersetzungsanwendung herunterladen oder eine entsprechende Webseite besuchen.
Während ein menschlicher Übersetzer zwei bis drei Sprachen fließend spricht, kann eine Maschine darauf programmiert werden, viel mehr zu übersetzen. Übersetzungssoftware generiert publizierbare Qualitäts-Übersetzungen für Organisationen, um die Kluft der Mehrsprachen-Kommunikation sowohl intern als auch extern zu überbrücken. Darüber hinaus ist es für den durchschnittlichen Geschäftsmann unterwegs oder den passionierten Reisenden äußerst praktisch, ein Gerät zur Verfügung zu haben, das zum Kommunikationsaufbau in jedem Land der Welt beiträgt.
KI-gestützte Übersetzungen haben eine Reihe bewährter Vorteile. Es ist eine Tatsache, dass sie das Leben deutlich verbessert haben, insofern sie jedem schnellen und leichten Zugang verschaffen, um praktisch jede Sprache in der Welt zu übersetzen. Ihr Zweck geht weit über die traditionelle Übersetzung hinaus. Ein Blick auf Übersetzungssoftware aus einer anderen Perspektive zeigt, dass sie auch eine führende Rolle beim Erlernen von Fremdsprachen spielen können.
Wie in fast jedem anderen Bereich hat die digitale Revolution auch das Spracherlernen infiltriert und transformiert. Traditionelle Unterrichtsräume, obgleich noch nicht überholt, stellen nunmehr nur eine von mehreren Optionen dar. Dank zahlreicher Anwendungen und Computerprogramme ist es einfacher denn je, eine Sprache zu erlernen. Für manche ist die Sprachbarriere eine zu meidende Herausforderung, während andere jede Sprache erlernen möchten, die für ihr Geschäft notwendig ist. Was auch immer das Motiv hinter dem Erlernen einer neuer Sprache sein mag, es gibt nunmehr zahlreiche Weisen, in denen KI-Übersetzungen hilfreich sein können.
Einer der größten Vorzüge der Erlernens einer Sprache mithilfe von Übersetzungssoftware besteht darin, dass sie von jedem Punkt der Welt aus zugänglich ist. Einige Programme und Anwendungen funktionieren sogar offline, so dass man sie nur noch starten muss und loslegen kann. Du kannst tippen, sprechen und sogar zeichnen, um eine Sofortübersetzung zu erhalten. Da sie so leicht zugänglich und komfortabel zu nutzen sind, werden Übersetzungsanwendungen nicht nur in alle möglichen Arten von Webseiten integriert, einschließlich der sozialen Medien, sondern finden zudem zu Bildungszwecken Verwendung.
Von Beschäftigten im Bildungsbereich wurde festgestellt, dass zahlreiche junge Menschen versuchen, eine oder mehrere Fremdsprachen zu erlernen, um sich mit Menschen aus aller Welt zu verbinden. Manche beginnen vielleicht mit Google Translate, aber entscheiden sich dann dazu, dass sie ihr Lernen und ihre Kenntnisse in einem Klassenzimmer erweitern möchten. Neben der Hilfe beim Übersetzen und dem Entfachen des Lernprozesses kann Übersetzungssoftware tatsächlich Menschen dazu inspirieren, Fremdsprachen weiterzuverfolgen und vom Selbstlernen in einen richtigen Unterrichtsraum zu wechseln. Überdies geben Technologien wie die maschinelle Übersetzung Lehrern noch mehr Instrumente zum Unterrichten von Sprachen an die Hand. Mithilfe von Übersetzungssoftware können Lehrer neue Wege erkunden, um ihre Botschaft rüberzubringen und Schüler mehr für eine neue Sprache zu interessieren. Digitaltechnologie und maschinelle Übersetzer im Besonderen bieten eine Reihe von Möglichkeiten zum interaktiven Sprachenlernen. Es stimmt, dass sie Schüler unabhängiger von Lehrern machen, aber sie regen auch zu zusätzlichen Tätigkeiten und Übungen an, die mit dem Lernprozess zusammenhängen, darunter Lernspiele und die Fähigkeit, sich selbst zu testen und seinen Fortschritt zu verfolgen. Lehrer haben mit ihren Schülern Übersetzungssoftware sogar schon dazu verwendet, um zu analysieren, warum sie präzise oder unpräzise ist.
Angesichts der vielen Anwendungen von Übersetzungssoftware ist es kein Wunder, dass ihre Beliebtheit permanent steigt. Wir können damit auf der ganzen Welt im Nu kommunizieren, Unternehmen können problemlos Sprachbarrieren überbrücken und das berufliche Verreisen ins Ausland ist so üblich wie das Pendeln zwischen Städten. Daher hat sich die maschinelle Übersetzung enorm weiterentwickelt und ihre Reichweite ausgedehnt.
Mit der wachsenden Popularität digitaler Inhalte sowie der steigenden Kundenerwartungen nach Qualitätsübersetzungen in ihrer eigenen lokalen Sprache erleben Übersetzungsunternehmen einen großen Druck von internationalen Unternehmen, ihre Inhalte zielgerichtet zu gestalten, um optimale Online-Präsenz entsprechend der Kultur und Sprache der Zielgruppe zu gewinnen. Hier kommt die maschinelle Übersetzung ins Spiel. Menschliche Übersetzer alleine können nicht den steigenden Bedarf globaler Unternehmen decken – Technologie muss dabei behilflich sein. Maschinelle Übersetzung ist der Schlüssel, um die zunehmende Nachfrage globaler Firmen nach Übersetzungen zu befriedigen und sie dabei zu unterstützen, im Wettbewerbsumfeld vorne zu bleiben.
Großunternehmen, E-Commerce-Shops, staatliche Stellen und Content-Autoren profitieren davon, die Dienste maschineller Übersetzung zu nutzen und zu optimieren. Hinzu kommen noch viele weitere Vorteile der Verwendung maschineller Übersetzungen. Sie führen zu gesteigerter Produktivität sowie schnellerer und günstiger Übersetzungen. Du brauchst Dir keinen Kopf mehr darüber zu machen, ob der Anbieter ein gutes Team von Übersetzern hat oder nicht. Deine ganze Übersetzungsarbeit wird problemlos und ohne Umstände erledigt. Sie sind flexibel genug, um sich an jedes Projekt anzupassen. Aus diesen und anderen Gründen sind Übersetzungsgeräte weitgehend erhältlich geworden, nicht nur für Unternehmen, sondern auch für den Durchschnittsverbraucher.
Die Popularität der Leistungen maschineller Übersetzung nimmt rapide zu. Doch es gibt nicht nur Positives. Trotz großartiger Leistungen, die schnelle Ergebnisse liefern sowie Geld und Mühe sparen sind Übersetzungsgeräte auch auf einige Kritik gestoßen.
Das Erlernen von Sprachen ist schon immer ein integraler Bestandteil von Bildung gewesen. Es ist die beste Möglichkeit, um Barrieren zu durchbrechen und wertvolle persönliche Kompetenzen auszubilden. Gleichwohl tangiert die Entwicklung maschineller Übersetzer das Erlernen von Sprachen. Wenn eine Maschine die ganze Übersetzung erledigen kann, wozu soll man dann Jahre damit verbringen, eine Sprache selbst zu lernen? Die Realität ist jedoch nicht so einfach, denn die maschinelle Übersetzung hat auch ihre Nachteile.
So hilfreich und innovativ sie auch sind, Übersetzungsgeräte hängen von ihren Batterien, Ladekabeln und in manchen Fällen von einer Internet-Verbindung ab. Falls einer der Faktoren weggenommen wird oder in einer bestimmten Situation nicht vorhanden ist, dann werden die Übersetzungsgeräte quasi unbrauchbar. Tragbare Ladegeräte und Akkus sind weitgehend erhältlich, doch es gibt einige abgelegene Orte, an denen selbst Strom keine Option darstellt. In solch einem Fall besteht der einzige sichere Plan darin, die lokale Sprache zu lernen, um über die Runden zu kommen und zu kommunizieren.
Eines der grundlegenden Probleme mit Übersetzungsgeräten ist ihr anscheinend schlechter Ruf. Man ist daran gewöhnt, dass sie etwas fragwürdige Ergebnisse in Sachen Übersetzungsqualität liefern. Dies liegt überwiegend an den Ergebnissen, die Google Translate zu generieren pflegte. Sie waren grundsätzlich unpräzise und voller Fehler. Obgleich KI-Übersetzung viel erreicht hat seit den “lustigen” Google-Translate-Tagen, gibt es immer noch Zweifel hinsichtlich ihrer Qualität. Und zu Recht – so präzise wie Übersetzungsgeräte auch sein können, so stoßen sie an ihre Grenzen, wenn es darum geht, Dialekte und lokale Wendungen zu übersetzen, insbesondere wenn sie darauf nicht abgerichtet sind. Dadurch sind KI-Übersetzungen nur bis zu einem gewissen Grad zuverlässig, denn alles können sie nicht übersetzen.
In den letzten Jahren hat KI drastisch die Genauigkeit und Qualität der Übersetzung von Fremdsprachen verbessert, was Maschinen ermöglicht, dazu beizutragen, Sprachbarrieren für Kundenserviceteams und Touristen gleichermaßen abzubauen. Die Sorge ist allerdings, dass man sich für Übersetzungen und zum Erlernen von Sprachen zunehmend auf neue Technologie stützt. Auf der ganzen Welt sind Kenntnisse der englischen Sprache entscheidend beim Zugang zur Hochschulbildung, der Geschäftswelt und bei Auslandsreisen. Sich auf Übersetzungsgeräte zur Kommunikation in Englisch verlassen zu müssen, stellt selbstverständlich einen Nachteil gegenüber denjenigen dar, die ohne technische Unterstützung sprechen können. Andererseits ist in nicht englischsprachigen Ländern das Erlernen einer neuen Sprache mehr als nur ein Zeitvertreib. Das Erlernen der englischen Sprache ist der Weg zum Erfolg.
Es liegt auf der Hand, dass die Nachfrage nach Englischlernen nicht abnimmt. Aber es gibt einen Unterschied zwischen englischen Muttersprachlern, die sich überwiegend aud maschinelle Übersetzung verlassen, ohne Fremdsprachen lernen zu müssen, und Nicht-Muttersprachlern, die Fremdsprachen schon in jungen Jahren lernen. Um also zu erörtern, ob KI-Übersetzungen das Erlernen von Sprachen obsolet machen, muss man sich die Situation aus zwei Perspektiven anschauen.
Es ist wahr, dass einige sich mehr als andere zunehmend auf Übersetzungsgeräte stützen. Wenn diese die ganze Arbeit erledigen, so könnte man meinen, dass es nicht mehr nötig ist, Unterricht zu nehmen und Zeit mit dem Erlernen einer neuen Sprache zu verbringen. Doch die Realität ist gobal so, dass der Bedarf am Erlernen von Fremdsprachen nicht drastisch abnimmt. Eine der wichtigen Dimensionen des Sprachlernens besteht darin, einheimischen kulturellen Nuancen ausgesetzt zu sein. Um eine Sprache umfassend würdigen zu können, reicht es nicht aus, sich für Anwtorten ausschließlich auf Software zu verlassen. Wenn jemand zum Beispiel eine Wendung bei Google Translate eingibt, dann können die Ergebnisse gelinde gesagt oft ungeschickt und hölzern sein. Sprachkompetenzen bleiben im Alltag wesentlich, ob bei der Kommunikations mit Freunden, der Familie, Passanten oder im geschäftlichen Zusammenhang.
Fortschritte in der KI sollten uns nicht davon abhalten, Sprachen zu lernen. Vielmehr haben sie die Kraft, das Gegenteil zu tun und dem Spracherlernen eine Lebendigkeit zu verleihen, die uns befähigt, mehr, schneller und leichter als je zuvor zu lernen. Es ist die Zusammenarbeit zwischen Maschine und Mensch, die das Erlernen von Sprachen so viel interessanter und interaktiver macht.
In den letzten Jahren hat es bisher nie dagewesene Fortschritte im Bereich der maschinellen Übersetzung gegeben, insbesondere dank der neuronalen maschinellen Übersetzung. Wissenschaftlern zufolge ist das Verständnis und die Wahrnehmung des menschlichen Gehirns von der Welt und der Wirklichkeit immer noch der einer Maschine in diesem Bereich weit überlegen. Daher können Menschen sich von vornherein nicht komplett auf etwas Unterlegenes verlassen, das das Denken für sie übernimmt.
Ungeachtet ihrer Nachteile werden Übersetzungsgeräte letztlich entwickelt, um der Menschheit einen Dienst zu erweisen und Kommunikation zwischen Menschen aufzubauen, die unterschiedliche Sprachen sprechen. Bei sinnvoller und moderater Verwendung können sie das Spracherlernen fördern, indem sie mehr Kreativität und Interaktivität für den Lernprozess schaffen. Dank KI sind wir nunmehr in der Lage, weitaus mehr Informationen bei der Bereitstellung von Übersetzungen Rechnung zu tragen. Neue Technologien und Lernmethoden werden nur dazu beitragen, dass die maschinelle Übersetzung sich im Laufe der Zeit verbessert. Die maschinelle Übersetzung wird wiederum das Verständnis von Sprachen und Dialekten verbessern sowie den Prozess des Spracherlernens für Menschen auf der ganzen Welt steigern.
11.04.2023
Kalina, eine engagierte Content-Writerin, hat ihre Liebe zum Schreiben von einem persönlichen Blog in eine blühende Karriere verwandelt. Mit ihrem Talent für die Erstellung von ansprechenden Beiträgen bringt sie Leidenschaft und Fachwissen in jeden Text ein. Entdecke mehr von Kalinas Arbeit auf unserer Website.